當前位置: 外文局 > 成果展示 > 精品圖書
《西廂記》
發布時間:2019-10-24    來源:中國外文局
[字體:]

海豚出版社2016年12月出版

圖書介紹及導讀:

本書為著名翻譯家許淵沖先生翻譯的元雜劇《西廂記》?!段鲙洝肥窃s劇作家王實甫的代表作品,歌頌了以愛情為基礎的結合,否定了封建社會傳統的聯姻方式。將這部名家名著翻譯成英文,能夠向全世界推廣中國戲曲文化,讓優秀的戲曲名著突破時空障礙和語言障礙“走出去”。通過閱讀,國內外讀者可以領略古代戲曲大家的智慧精華,感受戲曲名著中傳遞出的人文精神和作者思想的進步性,從而更好地感受中國文化的魅力。

經典的著作需要經典的譯文,好的譯本是典籍生命力的延續。本書翻譯許淵沖先生被譽為“詩譯英法唯一人”。許先生數十年來致力于中國傳統文化的研究、翻譯和傳播,他將中國詩詞翻譯成英文、法文,譯著工整、押韻又境界全出,富有音韻美和節奏感,真切傳達了中文詩詞的內涵,經得起反復欣賞和揣摩。他于1999年被提名為諾貝爾文學獎候選人,2010年獲得“中國翻譯文化終身成就獎”,2014年問鼎國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯盟“北極光”杰出文學翻譯獎。                                                    

本書為精裝版,設計精美,封面上燙印蕉葉與竹葉,古樸典雅,富有韻味,既符合東西方讀者的審美,又與本書的內容相得益彰。

福建快三上一期未出的号码